Деяния 4:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и клали у ног посланников аль-Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его. Восточный Перевод и клали у ног посланников Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и клали у ног посланников Масеха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. перевод Еп. Кассиана и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его. Библия на церковнославянском языке и полагаху при ногах апостол: даяшеся же коемуждо, егоже аще кто требоваше. Святая Библия: Современный перевод и отдавали апостолам. Всё распределялось между людьми — кто в чём нуждался. |
Но Петир сказал: – Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Исы аль-Масиха из Назарета – встань и ходи!
владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников аль-Масиха.
и часть вырученной суммы утаил, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников аль-Масиха.