Хазаил пошёл встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришёл, встал перед ним и сказал: – Твой сын Бен-Адад, царь Сирии, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»
Деяния 28:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое. Восточный Перевод Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. перевод Еп. Кассиана Они и почтили нас многими почестями и, при отъезде, дали нам на нужды. Библия на церковнославянском языке иже и многими честьми почтоша нас, и отвозящымся нам яже на потребу вложиша. Святая Библия: Современный перевод Жители острова оказали нам множество почестей, и мы пробыли там три месяца. Когда же мы приготовились к отплытию, они снабдили нас всем необходимым. |
Хазаил пошёл встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришёл, встал перед ним и сказал: – Твой сын Бен-Адад, царь Сирии, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»
Хвала Вечному, Богу наших предков, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Вечного в Иерусалиме
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдёт за чужими богами. Не принесу им кровавых возлияний, не помянут их имён мои уста.
Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса.
И Аллах, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису аль-Масиха.