Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот.
Деяния 22:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Паул. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Мне же, — удивленно заметил трибун, — это гражданство стоило больших денег». «А я родился римским гражданином», — сказал Павел. Восточный Перевод Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Паул. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Павлус. перевод Еп. Кассиана И трибун ответил: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился гражданином. Библия на церковнославянском языке Отвеща же тысящник: аз многою ценою наречение жителства сего стяжах. павел же рече: аз же и родихся в нем. Святая Библия: Современный перевод Трибун сказал: «Мне стоило больших денег приобрести это гражданство». Павел же произнёс: «А я был рождён гражданином». |
Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот.
Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.
Вы были в то время без аль-Масиха и не принадлежали к народу Всевышнего, Исраилу. Священные соглашения, в которых были заключены обещания Аллаха, на вас не распространялись, вы жили в этом мире без надежды и без Аллаха.
Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Аллаха и члены Его семьи.