Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 20:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Паула. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мы же пошли и сели на корабль и прежде Павла отплыли в Асс, где должны были взять его на борт, поскольку он так распорядился, решив идти до Асса пешком.

См. главу

Восточный Перевод

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Паула. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павлуса. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А мы пошли вперед на корабль и отплыли в Асс с намерением взять оттуда Павла: ибо он так приказал, намереваясь сам идти сухим путем.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Мы же, пришедше в корабль, отвезохомся во ассон, оттуду хотяще пояти павла: тако бо нам бе повелел, хотя сам пешь ити.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Мы отплыли на корабле в Асс, чтобы потом взять там на борт Павла. Он сам повелел нам сделать так, потому что намеревался идти туда пешком.

См. главу
Другие переводы



Деяния 20:13
7 Перекрёстные ссылки  

На следующее утро, когда было ещё темно, Иса вышел из дома, пошёл в безлюдное место и там молился.


Простившись с народом, Иса поднялся на гору помолиться.


После этого видения мы решили, что Аллах призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.


А молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.


В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.


Они пошли вперёд и ожидали нас в Троаде.