но сказал царю: – Да живёт царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнём?
Даниил 6:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Даниял ответил: – О царь, живи вечно! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Царь, здравствовать тебе вовек! — отозвался Даниил. — Восточный Перевод Даниял ответил: – О царь, живи вечно! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дониёл ответил: – О царь, живи вечно! Святая Библия: Современный перевод Даниил ответил: «Царь, живи вовеки! Синодальный перевод Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи! Новый русский перевод Даниил ответил: — О царь, живи вечно! |
но сказал царю: – Да живёт царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнём?
Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
Навуходоносор подошёл к отверстию огненной печи и закричал: – Шадрах, Мисах и Аведнего, рабы Бога Высочайшего, выходите! Идите сюда! Шадрах, Мисах и Аведнего вышли из огня,