К Галатам 3:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, Закон воспитывал нас до прихода аль-Масиха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что Закон был слугою, который вел нас ко Христу, чтобы нам быть оправданными на основании веры. Восточный Перевод Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масеха, чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. перевод Еп. Кассиана так что Закон стал для нас детоводителем ко Христу, чтобы нам быть оправданными верою; Библия на церковнославянском языке Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся: Святая Библия: Современный перевод Таким образом, закон был нашим строгим опекуном, который должен был привести нас к Христу, чтобы мы могли оправдаться на основании нашей веры. |
Что же нам теперь сказать? Народы, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.
Хотя у вас тысячи учителей, которые следуют путём аль-Масиха, у вас, всё же, не много отцов. Я же стал вашим отцом по вере в Ису аль-Масиха через возвещение Радостной Вести.
знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Ису аль-Масиха. Поэтому и мы поверили в Ису аль-Масиха, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто.
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Аллаха! Я был распят с аль-Масихом,