Так будет в тот день, когда Аллах через Ису аль-Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
К Галатам 1:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Знайте же, братья, что Благая Весть, которую возвещал я, — не плод она человеческого ума: Восточный Перевод Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. перевод Еп. Кассиана Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое; Библия на церковнославянском языке Сказую же вам, братие, благовествование благовещенное от мене, яко несть по человеку: Святая Библия: Современный перевод Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы знали, что Благовестие, которое я проповедовал, — не от людей. |
Так будет в тот день, когда Аллах через Ису аль-Масиха будет судить все тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Паула» или «Я – Аполлоса»?
Разве я говорю всё это, смотря на вещи только с человеческой точки зрения? Разве Закон говорит не о том же?
От Паула, посланника аль-Масиха, избранного не людьми и не через посредничество человека, а Исой аль-Масихом и Небесным Отцом, воскресившим Ису из мёртвых,
Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Аллаха, Который призвал вас благодатью аль-Масиха.