Но им придётся покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель.
Второзаконие 28:47 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Во времена изобилия ты не служил Господу, Богу твоему, в радости и по велению сердца; Восточный Перевод Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Святая Библия: Современный перевод Господь, Бог твой, послал тебе многие благословения, но ты не служил Ему с радостью и счастьем в сердце. Синодальный перевод За то, что ты не служил Господу Богу твоему с веселием и радостью сердца, при изобилии всего, Новый русский перевод Так как ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, |
Но им придётся покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель.
И веселись перед Вечным, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для поклонения Ему, – ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.