Тогда Иуда сказал Онану: – Ты должен лечь с женой брата и исполнить долг деверя: произвести потомство для брата.
Второзаконие 25:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исраиле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако первенец, которого она родит в этом браке, продолжит род умершего брата, чтобы имя его не исчезло бесследно в Израиле. Восточный Перевод Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исраиле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исроиле. Святая Библия: Современный перевод В этом случае первый ребёнок, который у неё родится, займёт место умершего брата того человека, чтобы имя умершего брата не исчезло в Израиле. Синодальный перевод и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось в Израиле. Новый русский перевод Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле. |
Тогда Иуда сказал Онану: – Ты должен лечь с женой брата и исполнить долг деверя: произвести потомство для брата.
Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата.
Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
Оставь Меня, Я истреблю их и сотру память о них из-под небес. А от тебя Я произведу народ сильнее и многочисленнее этого».