Ты непременно должен убить его. Ты первым должен кинуть в него камень, а потом и все остальные.
Второзаконие 25:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» то отсеки ей руку. Не жалей её. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова следует отрубить ей руку — не жалейте ее. Восточный Перевод то отсеки ей руку. Не жалей её. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то отсеки ей руку. Не жалей её. Святая Библия: Современный перевод а если она сделает так, то отруби ей руку и не жалей её. Синодальный перевод то отсеки руку ее: да не пощадит [ее] глаз твой. Новый русский перевод то отсеки ей руку. Не жалей ее. |
Ты непременно должен убить его. Ты первым должен кинуть в него камень, а потом и все остальные.
Не жалей его. Ты должен искоренить в Исраиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придёт, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьёт, протянет руку и схватит другого за половые органы,
и когда Вечный, ваш Бог, отдаст их вам и вы разобьёте их, то вы должны уничтожить их полностью. Не вступайте с ними в союз и не оказывайте им никакой милости.