Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 22:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью.

См. главу

Восточный Перевод

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, тогда будет у тебя всё хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.

См. главу

Синодальный перевод

мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.

См. главу

Новый русский перевод

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 22:7
5 Перекрёстные ссылки  

Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.


Не закалывайте корову или овцу в один день с её детёнышем.


Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение, и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадёт с крыши.


Исполняйте Его установления и повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы с вами и с вашими детьми всё было благополучно и чтобы вы долго жили на земле, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам навсегда.


Всегда идите тем путём, которым повелел вам идти Вечный, ваш Бог, чтобы жить и преуспевать и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете.