Из пустыни Кедемот я послал вестников к Сигону, царю Хешбона, чтобы предложить мир, и сказал:
Второзаконие 2:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом» «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги – не свернём ни вправо, ни влево. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево. Восточный Перевод «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги – не свернём ни вправо, ни влево. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги – не свернём ни вправо, ни влево. Святая Библия: Современный перевод „Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни вправо, ни влево, Синодальный перевод позволь пройти мне землею твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево; Новый русский перевод «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги, не свернем ни вправо, ни влево. |
Из пустыни Кедемот я послал вестников к Сигону, царю Хешбона, чтобы предложить мир, и сказал:
Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».