Вечный сказал Харуну: – У тебя не будет ни надела на их земле, ни доли среди них; Я – твоя доля и твой надел среди исраильтян.
Второзаконие 14:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не пренебрегайте левитами, которые живут в ваших городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не забывай, как всегда, левитов, живущих рядом с тобой; ибо нет у них своего надела, доли в наследстве вместе с тобой. Восточный Перевод Не пренебрегайте левитами, которые живут в ваших городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не пренебрегайте левитами, которые живут в ваших городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия. Святая Библия: Современный перевод Но не забудь живущих в твоём городе левитов, потому что у них нет земельного надела, как у тебя. Синодальный перевод И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою. Новый русский перевод Не пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия. |
Вечный сказал Харуну: – У тебя не будет ни надела на их земле, ни доли среди них; Я – твоя доля и твой надел среди исраильтян.
Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Вечный – вот его наследие, как Вечный, твой Бог, и сказал ему.
Веселитесь там перед Вечным, вашим Богом, вы, ваши сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты из ваших городов, у которых нет ни собственного надела, ни наследия.
чтобы левиты (у которых нет ни своего надела, ни наследия), чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в ваших городах, могли прийти, поесть и насытиться, и чтобы Вечный, ваш Бог, благословил вас во всех делах ваших рук.
Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Вечному, и из-за этих мерзких обычаев Вечный, твой Бог, прогонит от тебя народы.
Старейшины, хорошо руководящие общиной верующих, заслуживают уважения и оплаты за их труд, особенно те, кто усердно проповедует или учит.