Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь.
Второзаконие 14:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но у которых нет плавников и чешуи, тех не ешьте — нечисты они для вас. Восточный Перевод Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. Святая Библия: Современный перевод но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая. Синодальный перевод а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. Новый русский перевод Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас. |
Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь.
Если кто-нибудь прикоснётся к нечистому – к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо жертвы примирения Вечному, то он должен быть исторгнут из своего народа».