Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев.
Второзаконие 11:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» то Вечный прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова то Господь заставит отступить перед вами все эти народы, которые и многочисленнее, и сильнее вас, изгоните вы их с тех мест, которые они считали своими. Восточный Перевод то Вечный прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то Вечный прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас. Святая Библия: Современный перевод И когда войдёте в эту землю, Господь изгонит все другие народы, и вы заберёте землю у народов, которые многочисленнее и могущественнее вас, Синодальный перевод то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас; Новый русский перевод то Господь прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас. |
Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев.
чтобы прогнать от вас народы, которые многочисленнее и сильнее, и привести вас в их землю, отдав её вам в наследие, как это и есть сегодня.
Слушай, Исраил, ты переходишь через Иордан, чтобы войти в землю и выселить народы, которые больше и сильнее тебя, с большими городами, чьи стены до неба.
Не за праведность и чистоту своего сердца ты овладеешь их землёй, а из-за нечестия этих народов Вечный, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чём Он клялся твоим предкам: Ибрахиму, Исхаку и Якубу.
Вечный прогнал от вас великие и сильные народы. До сегодняшнего дня никто не мог устоять перед вами.