Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
4 Царств 4:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Она пошла к себе и закрылась вместе с сыновьями: те подносили ей посуду, а она разливала масло. Восточный Перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Святая Библия: Современный перевод Женщина ушла от Елисея домой и заперла двери. В доме были только она и её сыновья. Сыновья приносили ей сосуды, а она наполняла их маслом. Синодальный перевод И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала. Новый русский перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. |
Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну: – Дай мне ещё один. Но он ответил: – Ни одного сосуда больше нет. И масло перестало течь.
Но Нааман разгневался и ушёл, говоря: – Я думал, что он непременно выйдет ко мне, встанет, призовёт имя Вечного, своего Бога, поводит рукой над больным местом и исцелит меня от проказы.