Иоаш, царь Исраила, взял иудейского царя Амасию, сына Иоаша, внука Охозии, в плен под Бет-Шемешем. Затем Иоаш двинулся к Иерусалиму и разрушил городскую стену от ворот Ефраима до Угловых ворот – участок длиной в сто восемьдесят метров.
4 Царств 25:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А войско халдейское, что пришло с начальником стражи, разрушило стены вокруг Иерусалима. Восточный Перевод А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим. Святая Библия: Современный перевод Затем вавилонское войско, которое было с Навузарданом, разрушило стены вокруг Иерусалима. Синодальный перевод и стены вокруг Иерусалима разрушило войско Халдейское, бывшее у начальника телохранителей. Новый русский перевод А халдейское войско под командованием начальника царской охраны, разрушило стены, окружавшие Иерусалим. |
Иоаш, царь Исраила, взял иудейского царя Амасию, сына Иоаша, внука Охозии, в плен под Бет-Шемешем. Затем Иоаш двинулся к Иерусалиму и разрушил городскую стену от ворот Ефраима до Угловых ворот – участок длиной в сто восемьдесят метров.
Они сказали мне: – Те, кто прошёл через плен и вернулся в провинцию Иудея, сейчас в большой беде и бесчестии. Стена Иерусалима разрушена, а его ворота сожжены.
Ступайте по его виноградникам и опустошайте их, но не разрушайте их полностью. Отсекайте его ветви – они не принадлежат Мне.
На двенадцатый год нашего плена, в пятый день десятого месяца (8 января 585 г. до н. э.), ко мне пришёл человек, который спасся из Иерусалима, и сказал: «Город пал!»
Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя.