3 Царств 17:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не оставайся здесь, иди на восток и скройся у потока Керит, что к востоку от Иордана. Восточный Перевод – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Святая Библия: Современный перевод «Уйди отсюда, пойди на восток и спрячься у потока Хораф, к востоку от реки Иордан. Синодальный перевод пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; Новый русский перевод — Уходи отсюда, поверни на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. |
Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
Тогда вельможи сказали Баруху: – Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы.
Вместо этого царь приказал Иерахмеилу, члену царской семьи, Серае, сыну Азриила, и Шелемии, сыну Авдеила, взять под стражу писаря Баруха и пророка Иеремию. Но Вечный укрыл их.
Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для неё в пустыне. Там её будут кормить в течение года, двух лет и ещё полугода, вне досягаемости дракона.
А женщина убежала в пустыню, в место, приготовленное для неё Аллахом, и там её кормили в течение тысячи двухсот шестидесяти дней.