Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу, сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:
3 Царств 15:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он внёс в храм Вечного жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он перенес в Храм Господень всё, что они с отцом посвятили Господу: серебро, золото и храмовую утварь. Восточный Перевод Он внёс в храм Вечного жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он внёс в храм Вечного жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь. Святая Библия: Современный перевод Он принёс в храм Господа дары из серебра и золота, которые его отец и он посвятили Господу. Синодальный перевод И внес он в дом Господень вещи, посвященные отцом его, и вещи, посвященные им: серебро и золото и сосуды. Новый русский перевод Он внес в Господень дом серебро, золото и различные предметы, которые посвятили он сам и его отец. |
Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу, сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:
Когда вся работа, которую царь Сулейман делал для храма Вечного, была завершена, он принёс те вещи, которые посвятил Вечному его отец Давуд, – серебро, золото и утварь – и положил их в сокровищницы храма Вечного.
и Аса со своим войском гнался за ними до города Герара. Из эфиопов пало убитыми так много, что они не смогли больше оправиться от поражения, они были сокрушены перед Вечным и Его войском. Воины Иудеи взяли огромную добычу.