3 Царств 13:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И пророк из Иудеи возвратился с ним, ел и пил у него дома. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И человек Божий возвратился с ним, поел хлеба и выпил воды. Восточный Перевод И пророк из Иудеи возвратился с ним, ел и пил у него дома. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И пророк из Иудеи возвратился с ним, ел и пил у него дома. Святая Библия: Современный перевод Тогда Божий человек вернулся с ним и поел хлеба, и напился воды в его доме. Синодальный перевод И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды. Новый русский перевод И Божий человек возвратился с ним, ел и пил у него дома. |
Старый пророк ответил: – Я такой же пророк, как и ты. И ангел сказал мне по слову Вечного: «Верни его к себе домой, чтобы он поел хлеба и попил воды». (А это была ложь.)
Пока они ещё сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Вечного.
Ведь словом Вечного мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путём, по которому идёшь».
Но Петир и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Аллахом подчиняться вам больше, чем Аллаху?
то вы не должны слушать того пророка или толкователя снов. Это Вечный, ваш Бог, испытывает вас, чтобы узнать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой.
А тот пророк или толкователь снов должен быть предан смерти, потому что он призывал к отступничеству от Вечного, вашего Бога, Который вывел вас из Египта, из земли рабства. Этот пророк или толкователь снов пытался сбить тебя, Исраил, с пути, которым повелел тебе идти Вечный, твой Бог. Очисти себя от этого зла.
Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».