Сейчас мне восемьдесят лет. Могу ли я отличать то, что приятно, от того, что нет? Может ли твой раб чувствовать вкус того, что он ест и пьёт? Могу ли я ещё слышать голоса певцов и певиц? Зачем твоему рабу быть в тягость господину моему царю?
2 Царств 19:36 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Твой слуга пройдет немного с царем за Иордан, но к чему царю наделять меня такой наградой? Восточный Перевод Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Святая Библия: Современный перевод Я пройду ещё немного с царём за Иордан. Мне не нужно вознаграждение, которое ты хочешь мне дать. Синодальный перевод Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью? Новый русский перевод Твой слуга немного пройдет с царем за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? |
Сейчас мне восемьдесят лет. Могу ли я отличать то, что приятно, от того, что нет? Может ли твой раб чувствовать вкус того, что он ест и пьёт? Могу ли я ещё слышать голоса певцов и певиц? Зачем твоему рабу быть в тягость господину моему царю?
Позволь твоему рабу вернуться, чтобы я мог умереть в своём городе, рядом с могилой моего отца и матери. Но вот твой раб Кимхам. Пусть он переправится вместе с господином моим царём. Сделай для него всё, что тебе угодно.
Помни своего Создателя в дни юности своей, пока не настали тяжёлые дни и не приблизились годы, о которых ты скажешь: «Я не нахожу в них удовольствия!»
Давайте, и вам тоже дадут. Полной мерой, утрясённой и пересыпающейся через край, вам отсыплют в полу вашей одежды. Какой мерой вы мерите, такой отмерят и вам.