Царь спросил: – В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: – Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать твоего раба, но я не знаю, что это было такое.
2 Царств 18:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь велел ему отойти и встать в стороне, он отошел и встал. Восточный Перевод Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Святая Библия: Современный перевод Тогда царь приказал: «Отойди в сторону и подожди». Ахимаас отошёл в сторону и стал ждать. Синодальный перевод И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Новый русский перевод Царь сказал: — Стань в сторону и подожди здесь. Он отошел в сторону и встал там. |
Царь спросил: – В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: – Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать твоего раба, но я не знаю, что это было такое.
Эфиоп прибыл и сказал: – Господин мой царь! Слушай добрую весть! Вечный избавил тебя сегодня от всех, кто восстал против тебя.