Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 11:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но Урия лёг спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошёл к себе домой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Урия, однако, не пошел домой, а заночевал у дворцовых ворот вместе со слугами своего владыки.

См. главу

Восточный Перевод

Но Урия лёг спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошёл к себе домой.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но Урия лёг спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошёл к себе домой.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но Урия не пошёл в свой дом, а лёг спать у входа в царские палаты вместе со всеми слугами своего господина.

См. главу

Синодальный перевод

Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.

См. главу

Новый русский перевод

Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 11:9
6 Перекрёстные ссылки  

Когда Давуду сказали: «Урия не пошёл домой», он спросил его: – Разве ты не после дороги? Почему ты не пошёл домой?


По приглашению Давуда он ел и пил с ним, и Давуд напоил его допьяна. Но вечером Урия вышел, чтобы лечь спать на своей циновке со слугами своего господина. Он не пошёл домой.


Царь Реховоам сделал вместо них щиты из бронзы и вверил их начальникам стражи, что охраняла вход в царский дворец.


Всякий раз, когда царь шёл в храм Вечного, стража несла щиты, а после возвращала их в комнату стражи.


Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Вечного.