Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.
2 Паралипоменон 32:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь Езекия и пророк Исаия, сын Амоца, воззвали в молитве к небесам, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Видя всё это, царь Езекия и пророк Исайя, сын Амоца, стали молиться и взывать к небу о помощи. Восточный Перевод Царь Езекия и пророк Исаия, сын Амоца, воззвали в молитве к небесам, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь Езекия и пророк Исаия, сын Амоца, воззвали в молитве к небесам, Святая Библия: Современный перевод Царь Езекия и пророк Исаия, сын Амоса, громко молились небесам об этой угрозе. Синодальный перевод И помолился царь Езекия и Исаия, сын Амосов, пророк, и возопили к небу. Новый русский перевод Царь Езекия и пророк Исаия, сын Амоца, воззвали в молитве к небесам, |
Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.
Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди, и сзади. Тогда они воззвали к Вечному. Священнослужители затрубили в свои трубы,
Аса воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
и Вечный послал Ангела, Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошёл в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.