Им подавали кушанья со стола Юсуфа, и доля Вениамина была впятеро больше, чем у других. Они пировали и пили с ним вволю.
1 Царств 9:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Шемуил сказал повару: – Принеси кусок мяса, который я отдал тебе и велел отложить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Повару Самуил сказал: «Подай ему тот кусок, который я передал тебе и велел отложить особо». Восточный Перевод Шемуил сказал повару: – Принеси кусок мяса, который я отдал тебе и велел отложить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Самуил сказал повару: – Принеси кусок мяса, который я отдал тебе и велел отложить. Святая Библия: Современный перевод Самуил сказал повару: «Принеси то мясо, которое я дал тебе и велел отложить у себя». Синодальный перевод И сказал Самуил повару: подай ту часть, которую я дал тебе и о которой я сказал тебе: «отложи ее у себя». Новый русский перевод Самуил сказал повару: — Принеси кусок мяса, который я отдал тебе и велел отложить. |
Им подавали кушанья со стола Юсуфа, и доля Вениамина была впятеро больше, чем у других. Они пировали и пили с ним вволю.
Шемуил провёл Шаула и его слугу в комнату и усадил их во главе приглашённых, которых было около тридцати человек.
Повар принёс окорок и положил перед Шаулом. Шемуил сказал: – Вот то, что сберегалось для тебя. Ешь, это было специально отложено тебе, чтобы ты поел вместе с гостями. И Шаул обедал в тот день с Шемуилом.