Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 25:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шёл Давуд со своими людьми, и она встретилась с ними.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда она верхом на осле спускалась с горы, навстречу ей показался Давид со своими людьми, и они встретились.

См. главу

Восточный Перевод

Когда она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шёл Давуд со своими людьми, и она встретилась с ними.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шёл Довуд со своими людьми, и она встретилась с ними.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда Авигея, сидя на осле, спускалась с горы, Давид и его люди поднимались ей навстречу, и она встретилась с ними.

См. главу

Синодальный перевод

Когда же она, сидя на осле, спускалась по извилинам горы, вот, навстречу ей идет Давид и люди его, и она встретилась с ними.

См. главу

Новый русский перевод

Она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шел Давид со своими людьми, и она встретилась с ними.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 25:20
3 Перекрёстные ссылки  

Она оседлала осла и сказала слуге: – Веди. Не останавливайся, пока не скажу.


Она сказала своим слугам: – Ступайте вперёд, а я пойду за вами. Но она ничего не сказала своему мужу Навалу.


Давуд только что сказал: – Да, напрасно я охранял собственность этого человека в пустыне, чтобы ничего не пропадало. Он отплатил мне злом за добро.