и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них.
1 Коринфянам 10:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Старайтесь, как и я, угождать всем во всём. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова подобно тому, как я стараюсь всем угождать и во всём ищу не своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены. Восточный Перевод Старайтесь, как и я, угождать всем во всём. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Старайтесь, как и я, угождать всем во всём. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. перевод Еп. Кассиана как и я всем во всём угождаю, не ища своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены. Библия на церковнославянском языке якоже и аз во всем всем угождаю, не иский своея пользы, но многих, да спасутся. Святая Библия: Современный перевод Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены. |
и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них.
так и все мы в единении с аль-Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
Я собираюсь навестить вас в третий раз и надеюсь не быть вам в тягость. Я хочу не того, что у вас есть, а вас самих. Не дети должны копить деньги для своих родителей, а родители – для детей.
Сейчас вы, наверное, думаете о том, что мы защищаем себя перед вами. Мы – последователи Исы аль-Масиха и говорим вам перед Аллахом: возлюбленные, всё, что мы делаем, мы делаем для вашего укрепления.
Чьё одобрение мне нужно: людей или Аллаха? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом аль-Масиха.
мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены. Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Аллаха наконец настиг их.