Иакова 1:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но после этого уходит и сразу забывает, как же он всё-таки выглядит. Больше версийВосточный Перевод он посмотрел на себя, отошёл и сразу же забыл, как выглядит. Восточный перевод версия с «Аллахом» он посмотрел на себя, отошёл и сразу же забыл, как выглядит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он посмотрел на себя, отошёл и сразу же забыл, как выглядит. перевод Еп. Кассиана Посмотрел он на себя и ушел, и тотчас забыл, каков он. Библия на церковнославянском языке усмотри бо себе и отиде, и абие забы, каков бе. Святая Библия: Современный перевод увидит себя, отойдёт и тотчас же забудет, как выглядит. |
И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним явно была рука Господня.
Увидев это, фарисей, пригласивший Иисуса, подумал: «Будь Этот Человек действительно пророк, Он знал бы, что это за женщина, которая прикасается к Нему, какая она грешница».
потому уверены в том, что Благая Весть, которую мы возвестили вам, это для вас не одни только слова, но и сила, и действие Духа Святого, и наша, явная для вас, глубокая убежденность. Вы сами знаете, как поступали мы ради вас, когда были с вами.
Всякий, слово слушающий, но не исполняющий, похож на человека, который разглядывает свое собственное лицо в зеркале,
Но кто внимательно смотрит в совершенный закон, в закон, дающий нам свободу, и не забывает об услышанном, но живет и действует по закону этому, блажен тот будет во всем, что делает.
А раз так всё это будет, если всё будет уничтожено, какой же святой и благочестивой жизнью должно жить [вам]
Зеваха и Цалмунну Гедеон спросил: «Как выглядели те, кого вы убили на Фаворе?» Те ответили: «Они были похожи на тебя, выглядели как царские сыновья».