а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Иона 4:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но теперь молю Тебя, Господи: возьми мою жизнь, потому что смерть мне милее жизни». Больше версийВосточный Перевод А теперь, Вечный, забери мою жизнь, потому что мне лучше умереть, чем жить. Восточный перевод версия с «Аллахом» А теперь, Вечный, забери мою жизнь, потому что мне лучше умереть, чем жить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А теперь, Вечный, забери мою жизнь, потому что мне лучше умереть, чем жить. Святая Библия: Современный перевод А теперь, Господи, возьми мою жизнь, потому что лучше мне умереть, чем жить». Синодальный перевод И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить. Новый русский перевод А теперь, Господи, забери мою жизнь, потому что мне лучше умереть, чем жить. |
а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Но все оставшиеся в живых из этого злого племени предпочтут смерть жизни, так будет повсюду, куда бы Я ни изгнал их», — Господом Воинств сказано это.
Если Ты хочешь и впредь так со мной поступать, тогда убей меня поскорее! Сделай это, коли обрел я благоволение Твое, дабы мне избавиться от горя, меня терзающего».
стали они укорять Моисея: «Лучше бы и мы умерли, когда братья наши мертвыми пали перед Господом!
Но я ничем из того не воспользовался и не затем писал, чтобы так было и для меня, ибо лучше умереть мне, чем сделать это… Никто да не обратит мою похвалу в пустые слова!