Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Филиппийцам 2:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так что поспешил я послать Эпафродита, чтобы и вы, увидев его снова, могли порадоваться и чтобы я меньше беспокоился.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Итак я поспешил послать его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и у меня было меньше печали.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И потому тем охотнее я посылаю его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и чтобы у меня не было печали.

См. главу
Другие переводы



К Филиппийцам 2:28
10 Перекрёстные ссылки  

и сказал Иосифу: «Я уже не надеялся тебя увидеть, а Бог дал мне увидеть и детей твоих».


Так и у вас: печальны вы теперь, но Я увижу вас снова, и радостью наполнятся сердца ваши, и этой радости вашей уже никто не отнимет у вас.


Особенно огорчили их слова Павла о том, что им никогда уже не придется увидеть его. Затем они проводили его на корабль.


Об этом я и написал вам: я не хотел быть огорченным теми, кому следовало бы, приди я, радовать меня. А я настолько уверен во всех вас, что знаю: радость моя — это наша общая радость.


Примите же его как брата в Господе: радостно, сердечно. Почитайте таких, как он.


Я вспоминаю о слезах твоих и горю желанием видеть тебя, чтобы преисполниться мне радости.