(В то время умерла Девора, кормилица Ревекки. Ее похоронили близ Бет-Эля, под дубом, который назвали Дубом плача.)
Судьи 2:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому и назвали это место Бохим и принесли там Господу жертвы. Больше версийВосточный Перевод и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Восточный перевод версия с «Аллахом» и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и они назвали то место Бохим («плачущие»). Там они совершили жертвоприношение Вечному. Святая Библия: Современный перевод И назвали они место, где плакали, Бохим, и принесли там Господу жертву. Синодальный перевод От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу. Новый русский перевод и они назвали то место «Бохим». Там они совершили жертвоприношение Господу. |
(В то время умерла Девора, кормилица Ревекки. Ее похоронили близ Бет-Эля, под дубом, который назвали Дубом плача.)
Так воздвигли они огромную груду камней, которая и поныне там. Сменил Господь после того гнев Свой на милость. Потому с тех пор и называется место сие долиной Ахор.
Маноах взял козленка и хлебный дар, принес жертву Господу на камне — и Господь сотворил чудо, которое видели только Маноах и его жена.
Построил Гедеон на том месте жертвенник Господу и назвал его «Господь, мир дарующий»; он и по сей день стоит в Офре Авиэзеровой.
Взял Самуил молочного ягненка и принес его целиком во всесожжение Господу. Воззвал Самуил к Господу об Израиле, и ответил ему Господь.