Судьи 19:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он привел его к себе домой и задал корм его ослам; гости омыли ноги, и хозяин накормил и напоил их. Больше версийВосточный Перевод Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить. Святая Библия: Современный перевод Тогда старик пригласил левита и тех, кто был с ним, к себе в дом и дал корм его ослам. Потом они омыли ноги и сели есть и пить. Синодальный перевод И ввел его в дом свой и дал корму ослам [его], а сами они омыли ноги свои и ели и пили. Новый русский перевод Он привел его к себе домой и накормил его ослов. А сами они, вымыв ноги, стали есть и пить. |
пригласил их войти в дом Иосифа, дал им воды омыть ноги и распорядился дать корм их ослам.
Потом Давид сказал ему: «Иди домой и отдохни!» Урия покинул царский дворец, и ему тут же вынесли подарок от царя.
и, повернувшись к женщине, добавил: «Видишь эту женщину? Я пришел к тебе в дом, а ты не дал Мне и воды, чтобы омыть ноги, — она же слезами облила Мне ноги и отерла волосами своими.
Такая вдова должна быть при этом известна своими добрыми делами: тем, что сумела поднять детей, давала приют странникам, омывала ноги братьям во Христе, помогала тем, кто в беде, — короче, всегда старалась делать добро.
Она встала, поклонилась до земли и велела передать: «Раба твоя готова служить — даже мыть ноги слугам владыки моего!»