Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста, мирры набрал с ароматами, вкусил меда из сот, выпил вина и молока. Насыщайтесь, друзья, пейте и пьянейте от любви!
Судьи 14:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А жену Самсона отдали одному из тех, кто был его дружком на свадьбе. Больше версийВосточный Перевод А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Восточный перевод версия с «Аллахом» А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Святая Библия: Современный перевод А жену Самсона отдали в жёны одному из приглашённых на свадьбу. Синодальный перевод А жена Самсонова вышла за брачного друга его, который был при нем другом. Новый русский перевод А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был при нем другом. |
Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста, мирры набрал с ароматами, вкусил меда из сот, выпил вина и молока. Насыщайтесь, друзья, пейте и пьянейте от любви!
Каждый ближнему своему лжет, никто не говорит правды. Они приучили язык свой лгать, грешат до изнеможения.
Не о всех вас говорю — знаю тех, кого избрал; но исказанное в Писании должно исполниться: „Тот, кто хлеб ест со Мной, восстал против Меня “.
Тот и жених, у кого невеста есть. А друг жениха, рядом стоящий и слушающий его, радуется и с ликованием внимает голосу жениха. Вот в чем и моя радость, и ныне полной стала она.
и сказал Самсону: «Я был уверен, что она стала тебе ненавистна, и отдал ее твоему дружку. Вот ее младшая сестра, разве она не лучше? Можешь взять ее себе вместо старшей!»
Стали филистимляне искать, кто это сделал, и им сказали: «Самсон, зять того человека из Тимны, что отдал его жену его дружку». Тогда филистимляне пошли и сожгли эту женщину и ее отца.
И когда настало время выдать Мерав, дочь Саула, за Давида, ее выдали замуж за Адриэля из Мехолы.