Судьи 14:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи. Больше версийВосточный Перевод И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи. Восточный перевод версия с «Аллахом» И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи. Святая Библия: Современный перевод Отец Самсона пошёл повидать женщину, и Самсон устроил там пир, как обыкновенно делают женихи. Синодальный перевод И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон [семидневный] пир, как обыкновенно делают женихи. Новый русский перевод Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи. |
Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха
Тут сказал мне ангел: «Напиши: „Блаженны званые на брачный пир Агнца“». И еще сказал: «Слова эти — воистину Божии».
Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.