Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 14:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Отец Самсона пошёл повидать женщину, и Самсон устроил там пир, как обыкновенно делают женихи.

См. главу

Синодальный перевод

И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон [семидневный] пир, как обыкновенно делают женихи.

См. главу

Новый русский перевод

Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.

См. главу
Другие переводы



Судьи 14:10
8 Перекрёстные ссылки  

Созвал тогда Лаван всех, кто жил с ним по соседству, и устроил пир.


Пища радость приносит, вино скрашивает жизнь, — но отвечает за всё серебро.


Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха


Тут сказал мне ангел: «Напиши: „Блаженны званые на брачный пир Агнца“». И еще сказал: «Слова эти — воистину Божии».


Филистимляне, встретив его, привели к нему на пир тридцать человек быть дружками.


Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.