Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 4:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лучше горсть с покоем, чем полные ладони в трудах тяжких да за ветром в погоне…

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может быть, в этом есть правда, но я говорю: «Лучше довольствоваться тем, что есть у тебя, чем постоянно стремиться завладеть ещё большим богатством».

См. главу

Синодальный перевод

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

См. главу

Новый русский перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 4:6
7 Перекрёстные ссылки  

Ибо я с томлением жду Тебя, Господи, ответа Твоего жду, Владыка, Бог мой!


Лучше скромный достаток, да в праведности, чем прибыль большая, да без справедливости.


Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем, чем дом, в котором вдоволь мяса и при этом ссоры.


И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня.


И повелел я сердцу своему узнать, что есть мудрость и познанье, а что — безумие и глупость. Но узнал я, что и это погоня за ветром.


И еще присмотрелся я к такой бессмыслице под солнцем: