Осия 5:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ямой глубокой ловчей в Шиттиме! Потому для каждого из них Я буду Тем, Кто учит и наказывает. Больше версийВосточный Перевод Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. Святая Библия: Современный перевод Вы совершили множество грехов, и поэтому Я накажу вас всех. Синодальный перевод Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их. Новый русский перевод Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу. |
Горе тому, кто в глубине души затаился, чтобы скрыть от Господа замысел свой — во мраке норовит дела свои творить, приговаривая: «Да кто увидит? Да кто узнает?»
Сказали враги мои друг другу: «Вступим в заговор против Иеремии, ведь мы знаем, что есть и другие священники, чтобы учить нас Закону, мудрецы, чтобы давать нам советы, и пророки, чтобы пророчествовать. Пойдем, оговорим его и не будем более прислушиваться к обличениям его».
Господи, глаза Твои не правду ли жаждут увидеть? Ты наказывал их, но они не жалели о сделанном, Ты сокрушал их, но они не внимали уроку, неколебимы они в грехах своих, тверже камня, и раскаяться не желают.
Все они упрямые мятежники, постоянно клевещут, железу и меди подобны, поступают порочно и бесчестно.