Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Осия 1:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

О нем Господь сказал: «Этого назови Ло-Амми („Не Мой народ“), ибо отныне вы не Мой народ и не буду Я вашим Богом.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь сказал: «Назови его Лоамми, потому что вы — не Мой народ, а Я — не ваш Бог».

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].

См. главу

Новый русский перевод

Тогда Господь сказал: «Назови его Ло-Амми, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу
Другие переводы



Осия 1:9
5 Перекрёстные ссылки  

Господь сказал мне: «Даже если бы предо Мной предстали Моисей и Самуил, и тогда бы Я не сжалился над этим народом. Удали их от Меня, пусть уходят!


А когда на следующий день повелел Пашхур освободить Иеремию из колодок, тот сказал ему: «Не Пашхуром назвал тебя Господь, но „Ужасом, который охватит всех“.


Но пройдет время, и станет израильтян как песку морского, которого не измерить и не счесть. И там же, где было им сказано: „Не Мой вы народ“, назовут их детьми Бога Живого.


В положенный срок отняла Гомер дочь от груди и после того вновь зачала и родила еще одного сына.


Тогда Израиль станет на земле Моим насаждением новым. Я милость Свою явлю „Живущей в немилости“ и тем, кто был не Моим, скажу: „Ты — народ Мой“, а он Мне скажет: „Ты — Бог мой“».