Неемия 4:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках. Больше версийВосточный Перевод И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд. Восточный перевод версия с «Аллахом» И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд. Святая Библия: Современный перевод Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, а половина людей держала наготове копья. Мы работали от зари до появления звёзд. Синодальный перевод Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звезд. Новый русский перевод И мы продолжали работу, и половина людей держали копья от первых лучей солнца до появления звезд. |
А я тогда приказал народу оставаться ночевать в Иерусалиме вместе со своими слугами, чтобы они охраняли нас ночью, а днем работали.
Но по Божией благодати я есть то, что есть, и благодать Его во мне не тщетной оказалась. Нет, я даже более, чем все они, трудился и сделал, не я, впрочем, — благодать Божия была со мной.
Так будьте тверды и неколебимы, братья мои возлюбленные. Отдавайте себя беспредельно делу Господню, определенно зная, что труд ваш не тщетен в Нем.
Для того и тружусь, и борюсь я, движимый силой Христовой, что могущественно действует во мне.