Если вы — люди честные, один из вас останется здесь, в заключении, а остальные отвезут зерно для голодающих семейств ваших.
Бытие 42:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Братья взвалили на ослов свою поклажу с зерном и отправились в путь. Больше версийВосточный Перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Святая Библия: Современный перевод Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. Синодальный перевод Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. Новый русский перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. |
Если вы — люди честные, один из вас останется здесь, в заключении, а остальные отвезут зерно для голодающих семейств ваших.
Но вы должны привести ко мне вашего младшего брата. Так вы подтвердите свои слова, и никто из вас не умрет». Делать нечего — пришлось им согласиться.
Он велел наполнить зерном их сумки и мешки, положив незаметно каждому обратно в мешок его серебро, и дать пищи в дорогу — повеление его было исполнено.
Когда же один из них на ночлеге развязал мешок, чтобы покормить осла, он увидел свое серебро — оно лежало сверху в мешке!