Народы пусть служат тебе, племена пусть головы перед тобой склоняют. Будь господином над братьями твоими, и сыны матери твоей пусть склоняют головы перед тобою! Прокляты да будут проклинающие тебя, благословенны — тебя благословляющие!»
Бытие 42:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Нет, господин мой! — спешил каждый из них заверить его. — Мы, рабы твои, пришли купить зерна. Больше версийВосточный Перевод – Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды. Святая Библия: Современный перевод Братья ответили: «Нет, господин! Мы твои слуги и пришли только для того, чтобы купить хлеб. Синодальный перевод Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи; Новый русский перевод — Что ты, господин, — ответили они, — твои рабы пришли купить еды. |
Народы пусть служат тебе, племена пусть головы перед тобой склоняют. Будь господином над братьями твоими, и сыны матери твоей пусть склоняют головы перед тобою! Прокляты да будут проклинающие тебя, благословенны — тебя благословляющие!»
«Вот я поставил его господином над тобою и всех родственников его определил быть слугами ему, одарил его хлебом, плод лозы виноградной отдал ему. Что же я сделаю для тебя, сын мой?» — ответил ему Исаак.
«Не возомнил ли ты себя царем нашим? — съязвили братья. — Править нами собрался?» И ненавидеть стали его еще больше и за сны, и за слова его.
Если у кого из нас будет найдена чаша, тому смерть, а нам — навсегда оставаться рабами господина нашего!»
По пути Авдий встретил Илию и, узнав его, пал ниц и спросил: «Ты ли это, владыка мой Илия?»
Саул узнал Давида по голосу и спросил: «Не тебя ли я слышу, сын мой Давид?» Давид ответил: «Да, меня, владыка мой царь!»