Господь щедро благословил господина моего: стал он великим человеком. Дал Господь ему овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
Бытие 25:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всë, чем он владел, Авраам передал Исааку, Больше версийВосточный Перевод Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку. Святая Библия: Современный перевод Перед своей смертью Авраам одарил своих сыновей, рождённых от наложниц, и отправил их на восток, подальше от Исаака, а потом одарил его всем, чем владел. Синодальный перевод И отдал Авраам все, что было у него, Исааку [сыну своему], Новый русский перевод Авраам оставил всё, что у него было, Исааку. |
Господь щедро благословил господина моего: стал он великим человеком. Дал Господь ему овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов.
И Сарра, жена господина моего, несмотря на старость свою, родила господину моему сына, которому он передал всё, чем сам владеет.
Были у него теперь стада мелкого и крупного рогатого скота, и держал он много слуг. Филистимляне стали завидовать ему.
Всё вверено Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; также не знает никто Отца, кроме Сына и тех, кому Сын хочет открыть.
Ты дал ведь Ему власть над всеми людьми, дабы всем, кого Ты доверил Ему, даровал Он вечную жизнь.
а если мы дети Его, то наследники, и наследники Бога, стало быть, сонаследники Христа, конечно, если с Ним мы страдаем, чтобы нам разделить и славу Его.
Если Он и Сына не пощадил Своего и отдал Его ради всех нас на смерть, разве Он не дарует нам вместе с Ним и всё остальное?
В последние же дни мира сего Он говорил нам через Сына Своего, Коего соделал наследником всего и через Которого сотворил Вселенную.