Притчи 9:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оставьте свою наивность — и будете живы. Ступайте по пути разума“». Больше версийВосточный Перевод Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Восточный перевод версия с «Аллахом» Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Святая Библия: Современный перевод Забудьте свои старые пути и вы обретёте жизнь. Следуйте дорогой разума». Синодальный перевод оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума». Новый русский перевод Оставьте невежество — и будете жить; ходите дорогой разума. |
Кто внимает наставлениям, указывает путь жизни, кто сам отвергает обличения, тот и других совращает.
чтобы они жили по законам Моим, хранили Мои установления и исполняли их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Слуга Мой Давид станет царем над ними. Один будет у них пастырь. И будут они следовать Моим установлениям и Мои законы будут хранить и исполнять.
«Сделайте всё возможное, чтобы войти вам узкой дверью, ибо, говорю вам, многие будут пытаться войти, но не смогут.
И, приводя много разных доводов, он настоятельно убеждал и увещевал их, говоря: «Спасайтесь от этого испорченного, идущего к гибели поколения!»
«Поэтомувыйдите из среды их, — говорит Господь, — и отделитесь от них. К нечистому не прикасайтесь , и Я приму вас».
Потом услышал я другой голос с неба. Он говорил: «Выйди из нее, народ Мой, чтобы не быть тебе соучастником в грехах ее и не подвергнуться каре, ее ожидающей.