Притчи 8:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны, Больше версийВосточный Перевод Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Святая Библия: Современный перевод Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил. Синодальный перевод Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, Новый русский перевод Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны, |
Кто с верой взирал на Него, радостью тот сиял, — не придется таким испытывать горечь стыда.
Как пастырь, Он будет пасти стадо Свое, ягнят будет брать на руки, носить будет их, прижимая к груди, и овец кормящих бережно вести за Собою.
Господь восседает над кругом земным, и жители земли для Него что саранча. Развернул небеса Он, как полог, раскинул их, как шатер для житья.
Господь же сотворил землю силой Своей, вселенную устроил мудростью, разумом Своим раскинул небеса.
ибо в Нем всё сотворено, что ни есть в небесах и на земле: всё видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правления или власти, — всё через Него и для Него сотворено во всей Вселенной.
В последние же дни мира сего Он говорил нам через Сына Своего, Коего соделал наследником всего и через Которого сотворил Вселенную.