Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 21:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Любишь веселиться — в нужду попадешь; тому, кто вино и пиры любит, богатым не бывать.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.

См. главу

Синодальный перевод

Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

См. главу

Новый русский перевод

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и масло не разбогатеет.

См. главу
Другие переводы



Притчи 21:17
9 Перекрёстные ссылки  

Выкуп за праведника — нечестивец, за честного — лжец.


Запасется мудрый и сокровищем желанным, и оливковым маслом, а глупец всё проест.


Не будь среди тех, кто вином упивается и мясом объедается,


ибо пьянство и обжорство до нищеты доведут, сонливость — облачит в лохмотья.


а та, что ищет одних только наслаждений, уже при жизни умерла.


и в вероломство. Будут люди безрассудны, надменны. Собственные удовольствия любить они будут больше, чем Бога.