Обычно по праздникам прокуратор освобождал одного из заключенных, за которого просила толпа.
От Матфея 27:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А тогда под стражею был всем известный узник, которого звали [Иисус] Варавва. Больше версийВосточный Перевод В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба. Восточный перевод версия с «Аллахом» В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба. перевод Еп. Кассиана Был тогда у них узник известный, по имени Варавва. Библия на церковнославянском языке имяху же тогда связана нарочита, глаголемаго варавву: Святая Библия: Современный перевод В то время в тюрьме был известный преступник по имени Варавва. |
Обычно по праздникам прокуратор освобождал одного из заключенных, за которого просила толпа.
Пилат и спросил собравшийся тут народ: «Кого мне для вас отпустить? Кого вы хотите: [Иисуса] Варавву или Иисуса, Христом называемого?»
А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
он освободил того, кто был брошен в тюрьму за мятеж и убийство, того, о ком они просили, а с Иисусом поступил так, как они хотели.
И хотя знают, что за такие дела, по справедливому установлению Божьему, обречены на смерть, не только сами они всё это делают, но и других в подобном одобряют.
Приветствуйте моих соотечественников Андроника и Юния, которые вместе со мной были в тюрьме; они снискали уважение среди апостолов и христианами стали раньше меня.