От Матфея 22:37 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус сказал ему: «„Люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, всей душою своею и всем разумом своим“, — Больше версийВосточный Перевод Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим». Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим». перевод Еп. Кассиана Он же сказал ему: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумом твоим»: Библия на церковнославянском языке Иисус же рече ему: возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею мыслию твоею: Святая Библия: Современный перевод Иисус ответил ему: «„Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим”. |
и что любить Его всем сердцем, всем разумом и всеми силами, и ближнего любить, как себя самого, — важнее всех жертв всесожжения и остальных жертв».
Тот ответил: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем своим, всей душою своей, всей силой своей и всем умом своим и ближнего своего — как самого себя».
Так вот, Израиль, как ты думаешь, чего ждет от тебя Господь, Бог твой? Не того ли, чтобы ты благоговел перед Ним и ходил путями, на которые Он направляет тебя, чтобы любил Его и служил Господу, Богу твоему, всем сердцем своим и всей душою;
И вот какое обрезание совершит тогда Господь: Он обрежет сердце твое черствое, необрезанное и сердца потомков твоих, чтобы любил ты Господа, Бога твоего, всем своим сердцем и всей своею душой, и это ради самой жизни твоей.
Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.