Выйдя еще раз около девяти часов утра, он увидел других людей, стоявших на рыночной площади без дела.
От Матфея 20:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“. Больше версийВосточный Перевод Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». Восточный перевод версия с «Аллахом» Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости». перевод Еп. Кассиана Он и тем сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что будет справедливо, дам вам». И они пошли. Библия на церковнославянском языке и тем рече: идите и вы в виноград мой, и еже будет правда, дам вам. Они же идоша. Святая Библия: Современный перевод Владелец виноградника сказал им: „Пойдите тоже ко мне в виноградник, и я заплачу вам по справедливости”. |
Выйдя еще раз около девяти часов утра, он увидел других людей, стоявших на рыночной площади без дела.
И они пошли. Когда он опять вышел, уже в обед и в три часа пополудни, то сделал то же самое.
Возвращаясь оттуда, Иисус увидел сидевшего на месте сбора налогов человека, которого звали Матфей, и сказал ему: «Иди за Мной!» Матфей встал и пошел за Ним.
Такими были и некоторые из вас, но вы очистились от всего этого, вы омылись, вы освящены и оправданы именем Господа Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
И вы, владеющие рабами, обходитесь с ними честно и справедливо, зная, что и над вами есть Господь, на Небесах.
Именно так. И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям.
Так что пусть не блуждают мысли ваши, вы, как люди рассудительные, возложите все свои надежды на благословения, ниспосылаемые вам в откровении Иисуса Христа.