Обратитесь ко Мне, все пределы земли, и вы будете спасены, ибо Я — Бог, иного спасителя нет.
От Марка 7:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господин, — ответила она, — и собаки едят крошки, упавшие со стола детей». Больше версийВосточный Перевод – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети. перевод Еп. Кассиана Она же ответила Ему: да, Господи; и собаки едят под столом крошки у детей. Библия на церковнославянском языке Она же отвещавши глагола ему: ей, Господи: ибо и пси под трапезою ядят от крупиц детей. Святая Библия: Современный перевод Но женщина ответила Ему: «Господин, даже собаки под столом подъедают крохи у детей». |
Обратитесь ко Мне, все пределы земли, и вы будете спасены, ибо Я — Бог, иного спасителя нет.
Он мне сказал: «Мало того, что будешь ты Моим слугою, который возродит племена Иакова и вернет тех, кто уцелел в Израиле; станешь ты еще и светочем другим народам, чтобы по всей земле спасение Мое свершилось!»
Только так будете вы детьми Отца вашего Небесного, ибо по воле Его солнце восходит и над злыми, и над добрыми, и дождь проливается и для праведных, и для неправедных.
Он же сказал ей: «Дай прежде насытиться детям. Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».
И так для каждого, без различия: для иудея и для язычника, Господь ведь у всех у нас один, и богатства Его довольно для всех, кто в молитве призывает Его;
Мне, ничтожнейшему из всех в Его народе, была оказана эта милость: проповедовать язычникам безмерно великое богатство Христово