И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня?»
От Марка 15:35 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет». Больше версийВосточный Перевод Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильяса зовёт. Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильяса зовёт. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: – Слышите, пророка Ильёса зовёт. перевод Еп. Кассиана И некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет. Библия на церковнославянском языке И нецыи от предстоящих слышавше, глаголаху: се, илию гласит. Святая Библия: Современный перевод И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: «Послушайте! Он взывает к Илии!» |
И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня?»
А кто-то побежал, намочил губку уксусом и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».