и, закоснев в упрямстве, восстали против Тебя, пренебрегли Твоим Законом, убили Твоих пророков, призывавших их к покаянию, а Тебе ответили великим кощунством.
От Марка 10:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Иисус сказал им: «Из-за упрямства вашего написал он для вас эту заповедь. Больше версийВосточный Перевод – Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Иса. – Восточный перевод версия с «Аллахом» – Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Иса. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Исо. – перевод Еп. Кассиана Иисус же сказал им: по жестокосердию вашему написал он вам заповедь эту. Библия на церковнославянском языке И отвещав Иисус рече им: по жестосердию вашему написа вам заповедь сию: Святая Библия: Современный перевод Иисус сказал им: «Он написал эту заповедь, потому что вы отказывались принять наставления Божьи. |
и, закоснев в упрямстве, восстали против Тебя, пренебрегли Твоим Законом, убили Твоих пророков, призывавших их к покаянию, а Тебе ответили великим кощунством.
«Моисей из-за упрямства вашего позволил вам разводиться с женами своими, — сказал им Иисус, — но вначале было не так.
Упрямые люди, обрезаны вы, но язычники сердцем, и к истине глухи! Как ваши отцы, так и вы всегда противитесь Духу Святому!
Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство, отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;
Ибо мне хорошо известно, как мятежны и упрямы вы можете быть. Если вы при жизни моей среди вас упрямство свое выказывали Господу, что же будет после смерти моей?!
Да будет ясно тебе: не за праведные дела твои Господь, Бог твой, отдает вам во владение эту прекрасную страну. Всё, что угодно, только не это: вы ведь народ упрямый.